Cinem@rt アジアをもっと好きになる

第6回「ここに来て抱きしめて」のセリフから韓国語を学ぶ

*若干のネタバレを含みます。ご注意ください。

みなさん、こんにちは!

今回は、チャン・ギヨン、チン・ギジュ主演の「ここに来て抱きしめて」からセリフをご紹介します!連続殺人犯の息子、その被害者の娘という立場に置かれ、近づきたくても近づけない苦境にある2人が自分たちの力で壁を乗り越えて愛し合っていく、純愛ラブストーリーです!

 

STORY 
韓国人なら誰もが知っている残酷な連続殺人鬼ユン・ヒジェ。その息子ユン・ナムは善良で賢明な性格の少年だった。ソウルからコウォン市へ引っ越してきた国民的女優の娘キル・ナグォンとは同級生で、二人は恋に落ちた。しかし、父ヒジェがナグォンの両親を殺害し、その後ナグォンまで殺害しようとしたことで、惹かれあっていた二人は、“殺人者の息子”と”被害者の娘”という境遇になってしまった。月日が経ち、ナムはチェ・ドジンという名前で生活し警察官に、ナグォンはハン・ジェイという名前で母と同じ女優に成長し、偶然にも再会を果たすが…。

 

第16話 

<セリフ> ユン・ナム(チャン・ギヨン) / キル・ナグォン(チン・ギジュ) 

 

 

ナム

チャr 잤어チャッソ?

よく寝たか?

ナグォン

? 실물이다シrムリダ

本物だわ

새벽에セビョゲ 목소리モkソリ 듣다トゥッタ 잔거같은데チャンゴガットゥンデ

声を聞きながら眠ったのに

ナム

출근전에チュrグンジョネ 얼굴オrグr  보고싶어서ポゴシポソ

出勤前に顔を見に来た

ナグォン

잘 못 자겠어チャr モッチャゲッソ 나무ナム 니가ニガ 저기チョギ 소파에 없어서ソパエ オプソソ

あなたがいなきゃ眠れなさそう

 

 

ナム

え?

ナグォン

오빠는オッパヌン 바빠서パッパソ チャr 오지도オジド 못하는데モタヌンデ 혼자ホンジャ 좀 무섭고チョm ムソpコ 쓸쓸하고ッスrスラゴ

兄は多忙だから来ないし、1人だと怖くて寂しいの

ナム

그럼クロm 다시タシ 올까オrッカ?

また同居するか?

ナグォン

그리고クリゴ マk  심심하고シmシマゴ 놀고싶고ノrゴシpコ 보고싶고ポゴシpコ

それに暇だから遊びたいし、顔も見たくなるでしょ

뽀뽀하고싶고ポッポハゴシpコ

キスもしたいし

 

 

ナム

... 출근하기チュrグナギ 싫다シrタ

仕事を休みたい

ナグォン

나도ナド...

私も

 

  • 실물シrムr:実物、本物
  • 새벽セビョk:早朝
  • 목소리モkソリ:声
  • 출근チュrグン:出勤
  • チョン:前
  • 얼굴オrグr:顔
  • 소파ソパ:ソファ
  • 무섭다ムソpタ:怖い
  • 쓸쓸하다ッスrスラダ:寂しい
     *씁쓸하다ッスpスラダ:ほろ苦い、苦々しい と混同注意!
  • 심심하다シmシマダ:暇である
  • 뽀뽀ポッポ:キス、チュー

 

ポイント

잘 잤어チャr チャッソ?

韓国語でおやすみという意味の잘자チャrジャは有名ですが、朝起きた時にかける言葉にはどんなものがあるかご存知ですか?
ここでは、잘 잤어チャr チャッソ?という表現をご紹介します。

直訳すると「よく寝た?」という意味で、起きた瞬間や直後にかける言葉です。おはようという意味で使われる안녕アンニョンは、日本語でいうと「やっほー、元気?」といったニュアンスを持つので、起きた瞬間や直後にかける言葉としては少し不自然です。そこで、잘 잤어チャr チャッソ?を使うのが自然でしょう。 恋人同士や親が子供に対して言う場面が多く、気にかけていることが感じられるプラスイメージの表現です。

同じく、起きた瞬間や直後にかける言葉として일어났어イロナッソ?が挙げられますが、こちらは中立的、もしくは言い方によってマイナスな印象を与えてしまうこともあるので注意が必要です。 

 

그리고クリゴ マk  심심하고シmシマゴ 놀고싶고ノrゴシpコ 보고싶고ポゴシpコ

とてもかわいいシーンですよね。このセリフで注目したいのはマk です。マk 自体には特に意味があるわけではありませんが、日本語でいうと「なんか暇だし遊びたいし会いたいし…」の「なんか」のように、話し言葉で調子を整える役割を果たしています。表現したいことがあるのになかなか言葉が出てこないときや、言い出しづらいことの語気を弱めたいときに使うことも多く、日本語の「なんか」に近いニュアンスを持つと言えるでしょう。

文法的に解説されることは少ないですが、会話ではよく出てくるので覚えておくと良いでしょう。また、他のドラマを見る際にも会話の途中でマk を使っていないか注意深く聞いてみると、思ったよりもいろんな場面で登場していることに気付けるかもしれません。

ここまででセリフの意味が分かるようになってきたら、今度は声に出して読む練習をしてみてください。少し早いですが、セリフを参考に韓国人がどのように発音しているのか注意深く聞きながら練習すると、よりネイティブの発音に近づけるようになります!

 

今回はこれで終わりです。

この記事で「ここに来て抱きしめて」に興味を持った方は、以下のリンクからぜひチェックしてみてくださいね!

作品ページ

 

Amazonプライム・ビデオで配信中

放送・その他配信情報

ⓒ2018MBC

記事の更新情報を
Twitter、Facebookでお届け!

TOP